-
1 song
أُغْنِيَة \ song: words that are written to be sung; the music that fits them: He wrote several songs for my play. \ تَغْرِيد الطائِر \ song: singing: the song of a bird. \ غِنَاء \ song: singing: the song of a bird. -
2 song
لَحْن (لأُغْنِيَة) \ song: words that are written to be sung; the music that fits them: He wrote several songs for my play. tune: a recognizable set of musical notes, esp. those that provide the music for a song. -
3 terrace songs
■ Song with lyrics relating to a particular team and its supporters or the opposing team, sung especially in the stadium during a match.■ Lied, dessen Text sich meist mit dem eigenen Verein, der Stadt, der gegnerischen Mannschaft, den Spielern, anderen Fangruppen, den Schiedsrichtern oder auch der Atmosphäre im Stadion befasst. -
4 football song
■ Song with lyrics relating to a particular team and its supporters or the opposing team, sung especially in the stadium during a match.■ Lied, dessen Text sich meist mit dem eigenen Verein, der Stadt, der gegnerischen Mannschaft, den Spielern, anderen Fangruppen, den Schiedsrichtern oder auch der Atmosphäre im Stadion befasst. -
5 korkea veisu
• song of songs• the song of songs -
6 Cantique des cantiques
The Song of Songs, The Song of Solomon -
7 Lied
n; -(e)s, -er song; (Melodie) tune; (deutsches Kunstlied) lied; (Gedicht) poem; (Ballade) ballad; es ist immer das alte Lied umg., fig. it’s the same old story every time; er kann dir ein Lied davon singen fig. he can tell you a thing or two about that; das Ende vom Lied fig. the upshot (of the whole affair); und das war das Ende vom Lied fig. and that was that; das Hohe Lied (Salomo[n]s) BIBL. the Song of Solomon, the Song of Songs* * *das Liedcarol; ballad; song; air* * *[liːt]nt -(e)s, -er[-dəs, -dɐ] song; (= Kirchenlied) hymn; (= Weihnachtslied) carol; (MUS) lied (spec)das Ende vom Líéd (fig inf) — the upshot or outcome ( of all this)
das ist dann immer das Ende vom Líéd — it always ends like that
es ist immer dasselbe or das alte or gleiche Líéd (inf) — it's always the same old story (inf)
davon kann ich ein Líéd singen, davon weiß ich ein Líéd zu singen — I could tell you a thing or two about that (inf)
* * ** * *<-[e]s, -er>[li:t]nt song▶ ein \Lied von etw dat singen können/zu singen wissen to be able to tell sb a thing or two about sth* * *das; Lied[e]s, Lieder song; (KirchenLied) hymn; (deutsches KunstLied) lieddas Hohe Lied — (bibl.) The Song of Songs
es ist immer das alte od. das gleiche od. dasselbe Lied — (ugs.) it's always the same old story
* * *Lied n; -(e)s, -er song; (Melodie) tune; (deutsches Kunstlied) lied; (Gedicht) poem; (Ballade) ballad;es ist immer das alte Lied umg, fig it’s the same old story every time;er kann dir ein Lied davon singen fig he can tell you a thing or two about that;das Ende vom Lied fig the upshot (of the whole affair);und das war das Ende vom Lied fig and that was that;das Hohe Lied (Salomo[n]s) BIBEL the Song of Solomon, the Song of Songs* * *das; Lied[e]s, Lieder song; (KirchenLied) hymn; (deutsches KunstLied) lieddas Hohe Lied — (bibl.) The Song of Songs
es ist immer das alte od. das gleiche od. dasselbe Lied — (ugs.) it's always the same old story
* * *-er n.air n.ballad n.song n.tune n. -
8 cantar
m.1 poem (literature).eso es otro cantar that's another story2 song, lay.Su cantar era muy original His song was very original.v.1 to sing.Elsa canta canciones de cuna Elsa sings lullabies.Elsa canta en la ducha Elsa sings in the shower.2 to sing (persona, ave).3 to call (out).4 to talk (informal) (confesar).5 to stink (informal) (apestar). (peninsular Spanish)le cantan los pies he has smelly feet6 to stick out like a sore thumb (informal). (peninsular Spanish)7 to sing to.María le canta al bebé Mary sings to the baby.* * *1 to sing4 (en juegos de naipes) to call■ el hombre cantó todo lo que sabía sobre el asesinato a la policía the man told the police everything he knew about the murder1 to sing2 (pájaros) to sing, chirp; (insectos) to chirp3 familiar (confesar) to spill the beans, talk, confess4 familiar (oler mal) to stink1 song\cantar como una almeja familiar to stick out like a sore thumbcantarlas claras familiar to tell somebody straightcantarle a alguien las cuarenta familiar to give somebody a piece of one's mindcantarle a alguien las verdades figurado to give somebody a piece of one's minden menos que canta un gallo familiar in a flash, before you could say Jack Robinson¡eso es otro cantar! familiar that's a totally different thing, that's a different kettle of fishser coser y cantar familiar to be as easy as pie, be child's playcantar de gesta chanson de gesteCantar de los Cantares Song of Songs, Song of Solomon* * *verb* * *1. VI1) (Mús) to singen esa región hablan cantando — (fig) they talk in a singsong way in that region
voz 2), b)los monjes cantaban en la abadía — the monks chanted o sang in the abbey
2) [pájaro] to sing; [gallo] to crow; [cigarra, grillo] to chirp3) liter (=alabar) to sing of, sing the praises oflos poetas que le cantan a la mar — the poets who sing of o sing the praises of the sea
4) ** (=revelar) to spill the beans *; [a la policía] to squeal *5) ** (=oler mal) to stink *, reekte cantan los pies — your feet really stink * o reek
2. VT1) [+ canción] to sing; [+ mantra, canto gregoriano] to chant; [+ misa] to sing, say; [+ número de lotería] to call out- cantar a algn las cuarentasu madre le cantó las cuarenta cuando llegó a casa — his mother gave him a piece of her mind when he got home *
cantar victoria —
es muy pronto para cantar victoria, la crisis política continúa — it is too early to claim victory, the political crisis continues
- creo que ya está solucionado -no cantes victoria — "I think it's sorted out" - "don't speak too soon" o "don't count your chickens (before they're hatched)"
2) liter [+ mérito, belleza] to praise, eulogize3) (=revelar) to confess3. SM1) (=canción) song; (Rel) chant2) (Literat)gallo I, 1)cantar de gesta — chanson de geste, epic poem
* * *I 1.verbo transitivo1)a) < canción> to singcantárselas claras a alguien — (fam)
se las canté claras — I gave it to her o told her straight (colloq)
b) ( en béisbol) to call2) (liter) ( ensalzar) to sing the praises of, extol the virtues of3) (RPl fam) ( pedirse)2.canto la cama de arriba — bags I o bags the top bunk (colloq)
cantar vi1)a) (Mús) to sing2)a) (fam) ( confesar) to talk (colloq)b) (Jueg) to declarec) (anunciar, pregonar)3) (Esp fam) ( apestar) to stink (colloq)IImasculino poem ( gen set to music)eso es otro cantar! — that's another matter, that's a different kettle of fish
* * *= chant, sing.Ex. Finally, add the mass confusion wrought by the sudden appearance of a new technology in the library, with its practitioners chanting acronymic prayers, seemingly derived from a mushroom ritual.Ex. It is hoped that by the year 2000 there will not be a chorus of unemployed librarians singing 'Where have all the libraries gone?'.----* cantar a grito pelado = belt out.* cantar a pleno pulmón = belt out.* cantar las alabanzas = sing + Posesivo + praises.* cantarlas claras = call + a spade a spade.* cantar victoria = claim + victory, speak too soon.* cantar victoria antes de tiempo = speak too soon.* coser y cantar = plain sailing, walkover.* no cantes victoria antes de tiempo = don't count your chickens before they are hatched.* ser otro cantar = be a different kettle of fish.* tan fácil como coser y cantar = as simple as ABC.* * *I 1.verbo transitivo1)a) < canción> to singcantárselas claras a alguien — (fam)
se las canté claras — I gave it to her o told her straight (colloq)
b) ( en béisbol) to call2) (liter) ( ensalzar) to sing the praises of, extol the virtues of3) (RPl fam) ( pedirse)2.canto la cama de arriba — bags I o bags the top bunk (colloq)
cantar vi1)a) (Mús) to sing2)a) (fam) ( confesar) to talk (colloq)b) (Jueg) to declarec) (anunciar, pregonar)3) (Esp fam) ( apestar) to stink (colloq)IImasculino poem ( gen set to music)eso es otro cantar! — that's another matter, that's a different kettle of fish
* * *= chant, sing.Ex: Finally, add the mass confusion wrought by the sudden appearance of a new technology in the library, with its practitioners chanting acronymic prayers, seemingly derived from a mushroom ritual.
Ex: It is hoped that by the year 2000 there will not be a chorus of unemployed librarians singing 'Where have all the libraries gone?'.* cantar a grito pelado = belt out.* cantar a pleno pulmón = belt out.* cantar las alabanzas = sing + Posesivo + praises.* cantarlas claras = call + a spade a spade.* cantar victoria = claim + victory, speak too soon.* cantar victoria antes de tiempo = speak too soon.* coser y cantar = plain sailing, walkover.* no cantes victoria antes de tiempo = don't count your chickens before they are hatched.* ser otro cantar = be a different kettle of fish.* tan fácil como coser y cantar = as simple as ABC.* * *vtA1 ‹canción› to sing2(anunciar, pregonar): los niños cantaban las tablas de multiplicar the children were reciting o chanting their times tablescántame las cifras read o shout the figures out to me ( colloq)3 (en béisbol) to callB ( liter) (ensalzar) to sing the praises of, extol the virtues ofel tan cantado mar the oft-praised sea ( liter)C ( fam) (delatar, descubrir) to give away¿te dejó plantada? — te lo canté he stood you up? — what did I tell you? o I warned youel Cantar de los Cantares the Song of Songs o of Solomonel Cantar del Mío Cid the ballad of El Cidcantárselas claras a algn ( fam): se las canté claras I gave it to her o told her straight ( colloq)E■ cantarviA1 ( Mús) to singhabla cantando she has a singsong voice o a lilt in her voice3 «agua/fuente» to babbleB2 ( Jueg) to declare3(anunciar, pregonar): canta, que yo anoto read it out, I'll write it downlas cifras cantan por sí solas the figures speak for themselvespoem ( gen set to music)¡eso es otro cantar! that's another o a different matter, that's a different kettle of fishCompuesto:chanson de geste* * *
cantar ( conjugate cantar) verbo transitivo ‹ canción› to sing
verbo intransitivo
1a) (Mús) to sing
[ gallo] to crow;
[cigarra/grillo] to chirp, chirrup
2 (fam) ( confesar) to talk (colloq)
■ sustantivo masculino
poem ( gen set to music)
cantar 1 verbo transitivo & verbo intransitivo
1 Mús to sing: me gusta cantar, I like singing
2 familiar (tener mal olor) to stink
3 (llamar la atención) to attract attention
4 familiar (saltar a la vista, ser evidente) to be clear
5 argot (confesar) to sing, spill the beans
♦ Locuciones: cantarle a alguien las cuarenta, to give sb a good telling off
en menos que canta un gallo, in a flash
cantar 2 sustantivo masculino
1 song, chant
2 Lit poem
un cantar de gesta, an epic poem
♦ Locuciones: familiar ser algo otro cantar, to be a totally different thing
' cantar' also found in these entries:
Spanish:
berrear
- cante
- canto
- coger
- coser
- dar
- desgarrada
- desgarrado
- determinada
- determinado
- embargar
- infinitud
- misa
- permitirse
- victoria
- bajo
- bien
- coro
- estupendo
- lindo
- mal
- público
English:
also
- as
- belt out
- burst into
- chant
- crow
- gurgle
- horn
- hum
- innate
- sailing
- sharp
- sing
- sing along
- sing out
- sing up
- singing
- song
- soon
- teach
- away
- burst
- harmonize
- perform
- squeal
- to
- yodel
* * *cantar1 nmpoem;Fameso es otro cantar that's another storyel Cantar de los Cantares [en la Biblia] the Song of Songs;cantar de gesta chanson de geste, = medieval heroic narrative poem (e.g. “El Cid”)♦ vt1. [canción] to sing2. [bingo, línea, el gordo] to call (out);cántame los números y yo los escribo you call out the numbers and I'll write them down;RP Famte canté que tu madre no te dejaría ir I TOLD you your mother wouldn't let you go;Famcantar las cuarenta a alguien to give sb a piece of one's mind;RP Famcantar la justa a alguien to give it to sb straight up;cantar victoria to claim victory4. [alabar] to praise;no se cansa de cantar la belleza del lugar he never tires of singing the praises of the beauty of the place♦ vi1. [persona] to sing2. [ave] to sing;[gallo] to crow; [insecto] to chirpcantar de plano to make a full confessionle cantan los pies he has smelly feetese traje rojo canta mucho that red suit really draws attention to you;canta un montón que estás nervioso it's really obvious that you're nervous;Carlos y yo cantábamos en una fiesta tan elegante Carlos and I really stood out at that posh party6. Esp Fam [portero]les metieron un gol porque el portero cantó they conceded a goal because the goalkeeper blundered8. Am Fam [escoger]¡canté primero para la ducha! Br bags I get the first shower!, US dibs on the first shower!* * *I v/i1 sing2 popde delincuente squeal popII v/t singIII m:ése es otro cantar fig fam that’s a different story* * *cantar v: to singcantar nm: song, ballad* * *cantar vb2. (insecto, pájaro pequeño) to chirp -
9 cantique
cantique [kɑ̃tik]masculine noun( = chant) hymn* * *kɑ̃tiknom masculin canticle* * *kɑ̃tik nm* * *cantique nm canticle; le Cantique des cantiques the Song of Songs.[kɑ̃tik] nom masculinle Cantique des cantiques The Song of Songs, The Song of Solomon -
10 cantico
cantico s.m. canticle; hymn // ( Bibbia) Il Cantico dei Cantici, The Song of Songs (o The Song of Solomon o The Canticles).* * *Cantico dei Cantici — bibl. Song of Songs, Song of Solomon
* * *canticopl. -ci /'kantico, t∫i/sostantivo m.Cantico dei Cantici bibl. Song of Songs, Song of Solomon. -
11 pieś|ń
f 1. Muz. song; (na głos solo) lied- pieśń ludowa a folk song- pieśń bojowa/marszowa a battle/marching song- pieśń rycerska knightly song, chanson de geste- pieśni biesiadne/obrzędowe/weselne drinking/ritual/wedding songs- pieśni żałobne dirges, laments- niemieckie pieśni romantyczne German romantic lieder- pieśń na głosy a part song- cykl pieśni a song cycle, a cycle of lieder- zespół pieśni i tańca a song and dance company- nucić/śpiewać pieśń to hum/sing a song2. Literat. (wiersz) song, lay; (część poematu) canto□ pieśń bez słów Muz. song without words- pieśń epicka Muz. epic song- eolska pieśń Literat. aeolian song- Pieśń nad Pieśniami Bibl. the Song of Songs, the Song of SolomonThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pieś|ń
-
12 песнь
1. canto2. song; story3. chant4. ode -
13 canticum
cantĭcum, i, n. [cantus].I.Lit., a song in the Roman comedy, sung by one person, and accompanied by music and dancing; a monody, solo:II.nosti canticum (in Demiurgo Turpilii), meministi Roscium,
Cic. Fam. 9, 22, 1:agere,
Liv. 7, 2, 9:desaltare,
Suet. Calig. 54:histrio in cantico quodam,
id. Ner. 39:Neroniana,
id. Vit. 11:Atellanis notissimum canticum exorsis,
id. Galb. 13.—A song, in gen.:2.chorus canticum Insonuit,
Phaedr. 5, 7, 25:canticum repetere,
id. 5, 7, 31:omne convivium obscenis canticis strepit,
Quint. 1, 2, 8; 1, 10, 23; cf. id. 1, 8, 2; 1, 12, 14; 9, 2, 35; 11, 3, 13.—Esp. Canticum Canticorum, the Song of Songs, the Canticles, Vulg.—Hence,B.A singing tone in the delivery of an orator, Cic. Or. 18, 57; Plin. Ep. 2, 14, 13; cf. Quint. 1, 8, 2; 11, 3, 13.—III.A lampoon, a libellous song, Paul. Sent. 5, 4, 15; cf. App. Mag. 75, p. 322, 8.—B.A magic formula, incantation, App. Mag. p. 301, 12. -
14 neşide
1. hymn, song. 2. Christianity canticle. 3. line of poetry that has acquired the status of a proverb. N-ler Neşidesi the Song of Solomon, the Song of Songs (in the Bible). -
15 Соломон, царь
библ.(иврит Шеломо, араб. Сулейман; царь единого царства Израиль-Иудея в 965-26 до н. э., преемник своего отца Давида) Solomonкнига Песни Песней Соломона — The Song of Solomon, The Song of Songs, The Canticle of Canticles, The Canticles
Соломоново решение, суд Соломона — judgement of Solomon
Русско-английский словарь религиозной лексики > Соломон, царь
-
16 книга Песни Песней Соломона
библ.the Song of Solomon, сокр. S. of S., the Song of Songs, the Canticle of Canticles, the CanticlesРусско-английский словарь религиозной лексики > книга Песни Песней Соломона
-
17 høysang
subst. hymn (Salomos høysang) the Song of Solomon, the Song of Songs, the Canticle -
18 песнь
ж.1. лит. canto2. уст. = песня♢
Песнь Песней — Canticles, the Song of Songs, the Song of Solomon -
19 песнь
ж.1) лит. canto••Песнь Пе́сней библ. — Canticles, the Song of Songs, the Song of Solomon
-
20 nad
Ⅰ praep. 1. (powyżej) over, above- nad kimś/czymś [znajdować się] over a. above sb/sth- nad głównym wejściem over a. above the main entrance- łuna nad miastem a glow over the city- 1500 metrów nad poziomem morza 1,500 metres above sea level- miał siniak nad lewym okiem he had a bruise over a. above his left eye- mieszkali nad sklepem they lived over a. above the shop- rano nad miastem przeszła burza a storm broke over the city in the morning- tumany kurzu unosiły się nad drogą clouds of dust rose over the road- piłka przeleciała wysoko nad poprzeczką the ball went high over the bar- pochylić się nad kimś/czymś to lean a. bend over sb/sth- pochyliła się nad kołyską she leaned a. bent over the cot- pochylali się nad mapą they were bending over a map- nad coś [kierować się] over a. above sth- balon wzbił się nad chmury the balloon soared up above the clouds- myśliwce nadleciały nad miasto fighter planes flew over the city2. (w pobliżu) nad Wisłą/Bałtykiem on the Vistula/the Baltic- Wiedeń leży nad Dunajem Vienna lies on the Danube- kupili dom nad jeziorem they bought a house on a. by a lake- opalali się nad rzeką they were sunbathing by the river- spacer nad brzegiem rzeki/Sekwany a walk along a. by the riverside/along the Seine- nad coś [kierować się] to sth- pojechać nad morze to go to the seaside- pójść na spacer nad jezioro to take a walk to the lake- wycieczka nad Wigry a trip to Lake Wigry3. (wskazuje na podporządkowanie) over- być a. stać nad kimś to be over sb- nad sobą miał dyrektora finansowego above him he had the financial director- kontrola nad czymś control over a. of sth- mieć nadzór nad czymś to supervise sth, to have control over sth- sprawować władzę nad czymś to exercise authority a. power over sth- przewaga nad kimś/czymś superiority a. the advantage over sb/sth- opieka nad ludźmi w podeszłym wieku care of the elderly4. (wskazuje na temat) on, about (czymś sth)- dyskusja nad budżetem discussion on a. about the budget- dyskutowali nad projektem uchwały they were discussing the (draft) bill- praca nad czymś work on a. at sth- pracować nad planami budynku to work on the design of a building- rozmyślać nad czymś to ponder on a. over sth- medytować nad czymś to meditate on a. upon sth- siedzieć nad książką to pore over a book- ślęczeć nad lekcjami to slog away at one’s homework pot.5. (z określeniami wyrażającymi uczucia) at, for, over- ich zachwyt nad jego obrazami their delight over his paintings- użalić się nad kimś to feel sorry for sb, to pity sb- użalać się nad sobą a. nad własnym losem to feel sorry for oneself pot., pejor.; to bemoan one’s lot książk., żart.- znęcać się nad kimś to torment sb- zlituj się nade mną/nad nim have mercy on me/him6. (tuż przed) (just) before- nad ranem/wieczorem (just) before dawn a. daybreak/dusk a. nightfall7. książk. (bardziej niż) than- nic straszniejszego nad wojnę nothing more terrible than war- cóż piękniejszego nad miłość what can be more beautiful than love?- kochać kogoś nad życie to love sb more than life itself- nad wszystkie rozrywki uwielbiał kino of all pastimes he adored the cinema more than anything else- praca nad siły superhuman work- poeta nad poetami a towering poet- przebój nad przeboje an all-time hit- skandal nad skandale a scandal to end all scandals- łotr nad łotrami an arch-villain; a consummate villain książk.- nade wszystko above all (else), more than anything (else)- nade wszystko cenił spokój he valued peace and quiet more than anything a. above all else- była sławna, bogata, a nade wszystko urodziwa she was famous, rich, and, above all, good-lookingⅡ nad- w wyrazach złożonych (wskazujące na wyższy stopień) nadkomisarz chief superintendent GB- nadczułość hypersensitivity* * *prepnad morze/rzekę — to the seaside/river* * *prep.+ Ins.1. (= powyżej, ponad) above, over; nad głową (= w górze) overhead.2. (= na brzegu l. krawędzi, blisko) nad (samą) granicą at the (very) border, near the border; nad grobem at the graveside; przen. (= blisko śmierci) at death's door, with one foot in the grave; nad morzem at the seaside, on the sea; nad rzeką/jeziorem on the river/lake; Waszyngton leży nad Potomakiem Washington lies l. is located on the Potomac River; nad przepaścią t. przen. on the edge of a precipice; nad ranem in the early morning.3. (przedmiot uwagi l. kontroli) litować się nad kimś feel pity for sb; (= okazywać komuś miłosierdzie) have l. take pity on sb; mieć przewagę nad kimś have the advantage on l. over sb, have the upper hand over sb; opieka nad dziećmi child care; pastwić się nad kimś torment sb; płakać nad czymś cry over sth; rozpaczać nad kimś/czymś lament for sb/sth; sprawować władzę nad kimś/czymś rule sb/sth; form. have/hold dominion over sb/sth; stracić panowanie nad sobą lose one's temper; pot. blow one's top, blow a gasket, hit the ceiling.4. (temat rozważań l. dyskusji) debata nad ustawą/wnioskiem debate on a bill/motion; zastanawiać się nad czymś consider sth, pause over sth.5. (cel badań l. wysiłków) pracować nad czymś work on sth.6. lit. (podkreślenie wyjątkowości; często z archaiczną formą narzędnika) mistrz nad mistrzami l. nad mistrze master of l. over masters; Pieśń nad Pieśniami Bibl. the Song of Songs.prep.+ Acc.1. ( cel w przestrzeni) over, above; nad głowę above one's head; (= w górę) up; nad miasto over the town l. city.2. (= na brzeg) nad jezioro/morze/rzekę to the lake/sea/river.3. lit. ( porównanie lub wybór) than, above; cenić coś nad życie value sth above life; cóż jest (lepszego) nad wino? what (is) better than wine?; nade wszystko above all.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nad
См. также в других словарях:
The Song of Songs (1933 film) — Infobox Film name = The Song of Songs image size = caption = director = Rouben Mamoulian producer = writer = Hermann Sudermann (novel) Edward Sheldon (play) Leo Birinsky Samuel Hoffenstein Rouben Mamoulien (uncredited) starring = Marlene Dietrich … Wikipedia
SONG OF SONGS — (Heb. שִׁיר הַשִּׁירִים), the book of the Hebrew Bible which normally follows Job in the Hagiographa and precedes the Book of Ruth. It thus stands first among the Five Scrolls. In Protestant and Roman Catholic Bibles, the book follows Proverbs… … Encyclopedia of Judaism
SONG OF SONGS RABBAH — SONG OF SONGS RABBAH, aggadic Midrash on the song of songs , the product of Palestinian amoraim. In geonic and medieval rabbinic literature Song of Songs Rabbah is also referred to as Midrash Ḥazita or Aggadat Ḥazita, the name deriving from its… … Encyclopedia of Judaism
Song of songs — is a book of the Hebrew Bible or Old Testament. It may also refer to:;In music: * Song of songs (album), the debut album by David and the Giants * The Song of Songs ( Giesmių giesmė ), a play directed by Eimuntas Nekrošius in 2005 *A generic term … Wikipedia
The Song of Solomon — is a track written by British singer Kate Bush and included as the fifth track on her 1993 album The Red Shoes. Thematically, the song deals with a lovelorn female, appealing to her lover for solace; the title of the song reflects this, coming… … Wikipedia
The Complexity of Songs — was an article published by Donald Knuth, an example of an in joke in computer science, namely, in computational complexity theory. The article capitalizes on the tendency of popular songs to evolve from long and content rich ballads to highly… … Wikipedia
The Complexity of Songs — (en, de: Über die Komplexität von Liedern) ist ein im Jahre 1977 von dem Informatiker Donald Ervin Knuth veröffentlichter Fachartikel und wissenschaftlicher Witz. Er analysiert darin die Länge von Liedern in Abhängigkeit des zu lernenden Textes… … Deutsch Wikipedia
Song of Songs — 1979), p. 260.] The Song of Songs is thought by some to be an allegorical representation of the relationship of God and Israel as husband and wife. [ [http://www.schechter.org.il/iyounei chabate.asp?id=61 Schechter Institute of Jewish Studies… … Wikipedia
The Song of Solomon 1 — 1 The song of songs, which is Solomon s. 2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. 3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. 4… … The King James version of the Bible
The Song Remains the Same — Livealbum von Led Zeppelin Veröffentlichung 21. September 1976 Label Swan Song Records … Deutsch Wikipedia
The Song of the Western Men — The Song of the Western Men … Википедия